Pourvu qu’elles soient douces
Lyrische Übersetzung Kerl! Dein Blick, den Du verteilst, Ist nicht wenig geil; Mutter hat Dir’n Po vertrimmt. Dein Spaß am Revers Ist kein Stück pervers – Dein Baby ist auch nicht verstimmt Dein Kamasutra Hat gut hundert Jahr, Mein Gott, aus Omas Zeiten… Das Nonplusultra Ist hier wie da: Liebe einfach beide Seiten. Die Würde läßt Dich sicher nie im Stich! Ohne Kissen, das Du preßt, Bleibe immer ich Deine einz’ge Schicht – Und der Preis dafür steht fest Du stammelst Ahs und Ohs – Nur aus „Arbeitswut“ – Wenn dann meine kleine Hos’ Rücklings liegt, von vorn· Fasse doch den Mut: Leg Deine Lüste bloß! Du machst alles lächerlich sogleich, Ach, wären sie doch weich… Vom Poeten blieb der Kopf Dir voll Planeten, Doch meine Rundung macht Dich stumm! Du machst alles lächerlich sogleich Ach, wären sie doch weich… Vom Ästheten ging nur’s Tiergesicht nicht flöten Alles ist schön, dreht man es um! O.K.! Prosa, Po-esie· Alles Vorwand und Für Entschuldigung kein Grund. Muse, Nymphe – nie werden meine Hügel Aufhörn, Dich stets neu zu beflügeln Ich stammle Ahs und Ohs, Niemals werd ich müde; Liebend brenn ich lichterloh Die Jugend, Lieber – Sie geht vorüber… Wozu also hetzt Du so? Du machst alles lächerlich sogleich, Ach, wären sie doch weich… Vom Poeten blieb der Kopf Dir voll Planeten, Doch meine Rundung macht Dich stumm! Du machst alles lächerlich sogleich Ach, wären sie doch weich… Vom Ästheten ging nur’s Tiergesicht nicht flöten Alles ist schön, dreht man es um! Другие переводы Pourvu qu’elles soient douces. |
© RuMoHoR 2001—2014