Je t’aime mélancolieЯ ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, МЕЛАНХОЛИЯ
У меня есть желание провести свою жизнь в постели Как идея фикс, каждый раз, как мне об этом говорят Мой источник страданий — это она, которая отбрасывает прочь Сорную траву ночи И вот откуда мне приходит мысль о том, чтобы себя пожалеть. Это моя удача, я так сладко страдаю Я жду свое наказание — оно такое приятное. У меня есть желание провести свою жизнь в постели Словно грустная мысль, которая преследует меня по ночам Я наслаждаюсь ночью, этой идеей вечности Ночь — это сорная трава, она никогда не умирает. Когда все вокруг безлико и серо, моя подруга это моя беда, Затяжное, язвительное самоубийство Я люблю тебя, меланхолия. Чувство, которое уводит меня в бесконечность Коктейль из моих наихудших желаний, Я люблю тебя, меланхолия. Когда все кругом однообразно, и мое наказание — моя подруга, У меня влажная душа, и все мое существо переворачивается О, приди, я прошу тебя, это ведь и твоя подруга тоже Это эликсир моих исступленных желаний — я люблю тебя, меланхолия. У меня есть желание увидеть свою беспорядочную жизнь Каждый раз, когда мне об этом говорят — все это пустяки. Я говорю, что прирожденная дикарка заслуживает, чтобы ее Оценили по достоинству В конце концов она часто задает жару Благородным и воспитанным, вот так-то! У меня есть мысль о моральности, словно навязчивая идея, Которая никогда не умрет B целом она такова: чтобы нравиться ревнивцу, нужно, Чтобы тебя не замечали Все-таки на этот раз это ведь Бог меня создал, и что из этого? Когда все вокруг безлико и серо, моя подруга это моя беда, Затяжное, язвительное самоубийство Я люблю тебя, меланхолия. Чувство, которое уводит меня в бесконечность Коктейль из моих наихудших желаний, Я люблю тебя, меланхолия. Когда все кругом однообразно, и мое наказание — моя подруга, У меня влажная душа, и все мое существо переворачивается О, приди, я прошу тебя, это ведь и твоя подруга тоже Это эликсир моих исступленных желаний — я люблю тебя, меланхолия. Другие переводы Je t’aime mélancolie. |
© RuMoHoR 2001—2014