Et si vieillir m’était contéUnd wenn alt werden mir vergönnt wäre / Und wenn alt werden mir erzählt worden wäre [wörtliche Übersetzung]
Die Nacht mit ihren behandschuhten Fingern Unvollendetes/halbes Bild Bald ist der Mond voll Die Nacht mit ihren so zerbrechlichen Fingern formt die Morgenröte und den Himmel Gott, wie diese Frau schön ist Die Nacht mit ihren Feenfingern Hat das Bild Von einem Glück im Vorbeigehen/Von einem flüchtigen Glück leicht berührt Aber ich habe das aufbrausende Wesen gesehen Sie hat sich nicht lieben können Die Zeit hat ihre Verwüstungen angerichtet Und wenn alt werden mir vergönnt/zugedacht wäre / Und wenn alt werden mir erzählt worden wäre Wäre ich da, um dich zu lieben (?) Andere Nächte gehen zu Ende und das Leben Hat alles gegeben, alles wieder genommen… Die Nacht mit ihren Eisenfingern Hat den Leib angegriffen Mit ihrem grausamen Rost Wenn die Zeit ihr vertrautes Lächeln abgelegt hat Ist dies ein Schritt hin zum Staub Другие переводы Et si vieillir m’était conté. |
© RuMoHoR 2001—2014