MFLT

C’est une belle journée

Estas bela tago

СловаMylène Farmer
МузыкаLaurent Boutonnat
ПереводDominik Cornice
Язык эсперанто
Перевод предоставлен milenia.ifrance.com/milenia

Kuŝanta korpo mortis

Por miloj da

Estas homo, kiu dormas…

Duonplena estas amforo

Duonmalplenan

Oni vidas ĝin sen peno

Vidi vivon, ties dorsflankon

Ho filozofio

Diru al mi elegiojn

Feliĉo

Timigas min

Havi tiom da deziroj

Suferigas min korpremo

Tial

Estas bela tago

Mi iras kuŝiĝi

Tiel bela tago

Kiu finiĝas

Emigas ami

Sed mi iras kuŝiĝi

Mordi eternecon

Plendente

Estas bela tago

Mi iras kuŝiĝi

Tiel bela tago

Suverena

Emigas al paco

Vidi anĝelojn ĉe miaj piedoj

Sed mi iras kuŝiĝi

Forfuĝi

Kuŝanta korpo mortis

Por miloj da

Estas homo, kiu dormas…

Duonplena estas amforo

Duonmalplenan

Mi vidas ĝin ankoraŭ

Ĉio estas dirita ĉar en amo

Se estas peze

Se facilas koro

Elegioj ĉiam

Plezuroj, longaj, kurtaj

Vidu mia amo

Mi senspiriĝas

Vidu

Bela

Vivo estas bela

Kiel flugilo

Kiun oni ne ĉifu

Bela

Vivo estas bela

Kaj mi iras tien

Bela

Vivo estas bela

Sed mia,

Mondo forportita

En ĝin, mi eniras

Kaj morta, iru



© RuMoHoR 2001—2014