L’horlogeЧасы
Часы! угрюмый бог, ужасный и бесстрастный, Что шепчет: «Вспомни все!» и нам перстом грозит, - И вот, как стрелы — цель, рой Горестей пронзит Дрожащим острием своим тебя, несчастный! Как в глубину кулис — волшебное виденье, Вдруг Радость светлая умчится вдаль, и вот За мигом новый миг безжалостно пожрет Все данные тебе судьбою наслажденья! Три тысячи шестьсот секунд, все ежечасно: «Все вспомни!» шепчут мне, как насекомых рой; Вдруг Настоящее жужжит передо мной: «Я — прошлое твое; я жизнь сосу, несчастный!» Все языки теперь гремят в моей гортани: «Remember, еstо memоr» говорят; О, бойся пропустить минут летящих ряд, С них не собрав, как с руд, всей золотой их дани! О, вспомни: с Временем тягаться бесполезно; Оно — играющий без промаха игрок. Ночная тень растет, и убывает срок В часах иссяк песок, и вечно алчет бездна. Вот-вот — ударит час, когда воскликнут грозно Тобой презренная супруга, Чистота, Рок и Раскаянье (последняя мечта!): «Погибни, жалкий трус! О, поздно, слишком поздно!» Other translations of L’horloge. |
© RuMoHoR 2001–2014