MFLT

Eaunanisme

Водонизм

LyricsMylène Farmer
MusicLaurent Boutonnat
TranslationНика
Language russian
Translation origin http://web.archive.org/web/20010816191905/http://mfarmer.newmail.ru/translat.htm

Меня раздражает ее разговор,

бледный цвет ее глаз,

как божественная

глубина нашего неба;

я чувствую, что она идет,

не знаю кто она такая,

чьи эти незнакомые

шаги, чьим обликом

я восхищаясь шопотом.

Океан янтарный

смешался, смешала я

свои фантазии,

проглотив якорь, якорь во мне,

и если будет сладок ожог,

там где я прикасаюсь, Вода

будет пенить

мой рот.

Меня раздражает ее разговор,

что сердце устало стучать

ее;

меня раздражает ее разговор,

что ее мужчина надоел

всем,

что ее жизнь редко

скрывается под бархатом… безграничности,

так как лишком поздно для того, чтобы любить

ее, растворившуюся… в вечности Воды.

Океан янтарный

смешался, смешала я

свои фантазии,

проглотив якорь, якорь во мне,

и если будет сладок ожог,

там где я прикасаюсь, Вода

будет пенить

мой рот.



© RuMoHoR 2001–2014